
Skriv under för en haverikommission
Skriv under du också!
Den svenska översättningen av Fågeldirektivet avviker från originaltexten på avgörande punkter. Dessa fel har gjort att svenska myndigheter och domstolar tillämpar regler som inte överensstämmer med EU:s beslut. Konsekvenserna har blivit att familjeskogsägare i Sverige står inför regler som ingen annan i Europa tolkar på samma sätt.
Att lagtexter och översättningar håller högsta kvalitet är en grundförutsättning för rättssäkerheten, och det kan tyckas anmärkningsvärt att ingen upptäckte den felaktiga översättningen. Men jurister, organisationer och myndigheter måste kunna lita på att det som står i lagen verkligen är korrekt.
LRF kräver därför att regeringen omedelbart tillsätter en haverikommission för att reda ut de allvarliga följderna av felöversättningen i EU:s fågeldirektiv. Denna miss har skapat rättsosäkerhet, slagit hårt mot enskildas ekonomi och urholkat förtroendet för hur EU:s lagstiftning hanteras i Sverige.
Skriv under du också för att visa regeringen det breda stöd som finns för Sveriges familjeskogsägare.

Avverkningsstopp hotar familjens mjölkgård
Familjen Hyttsten
Efter 42 års hårt arbete var det dags för paret Kurt Hyttsten och Halldis Westholm att lämna över mjölkgården till en av sina tre döttrar; Kristin Hyttsten. Generationsskiftet skulle säkras genom att avverka skog. Då blev det tvärstopp.
Ringhack av äldre modell från tretåig hackspett fanns i skogen och hade noterats i Artportalen. Men ingen har sett någon hackspett.
Det räckte ändå för att Skogsstyrelsen skulle besluta om avverkningsförbud på 59 hektar produktiv skogsmark. Om familjen ändå rör skogen, väntar ett vite på hisnande 5,5 miljoner kronor. Nu ligger generationsskiftet på is, och framtiden är oviss.
Familjen Hyttstens situation är bara ett exempel av många, där den felaktiga översättningen av fågeldirektivet kan ha påverkat utfallet. Mörkertalet är stort.
